Par Benderdouch Nour-El-Houda*
Le département de Français de l’université Hassiba Benbouali de Chlef a organisé le 30 avril dernier un colloque national sur la problématique de la traduction économique et financière à l’ère de la mondialisation.
Les travaux de cette rencontre scientifique se sont articulés autour des axes thématiques suivants, à savoir : les métonymies de la traduction économique et financière ; les collocations de la traduction boursière ; la traduction économique et financière, une langue vivante ; la traduction économique et financière, une traduction spécialisée par excellence et, enfin, la nécessité de garder le contact avec l’actualité et disposer d’une documentation conséquente.
Lors de la session plénière, le Dr Afounas Farouk, président du colloque, a présenté une communication enrichissante sur la traduction économique et financière comme étant à la fois un marché dynamique et une mission extrêmement complexe pour le traducteur.
Dans la même veine, le Dr Koudded Mohamed de l’université Kasdi Merbah de Ouargla s’est penché sur l’étude de la traduction des conventions économiques internationales comme exemple du désengagement linguistique en Algérie.
Les particularités de ce type de traduction ont été étalées par la Dre Chaal Haouaria dans une intervention intéressante qui a porté sur les défis de la traduction de la métaphore dans les textes économiques.
Maitriser les idiomes, le sens propre et figuré…
Dans la même optique, les Drs Bouridane Hadj et Kassoul Abdelkader ont abordé le sujet des repères économiques en contextes universitaire et professionnel.
Cette session modérée par Mlle Benderdouch Nour-El-Houda a offert une vision pluridimensionnelle sur un domaine régi par des fluctuations économiques récurrentes.
Dans le même ordre d’idées, la Dre Khodja Latifa de l’université d’Alger 2 a développé, lors de la première session ordinaire, une réflexion sur la traduisibilité du registre linguistique dans la traduction des expressions idiomatiques de l’anglais financier.
En passant du sens propre au sens figuré dans le transfert interlingual, la Dre Chouakri Meriem a axé son regard sur la problématique de la traduction du sens figuré dans les textes de presse économique.
Cette question épineuse a été explicitée pertinemment par le Dr Afounas Farouk dans une communication en anglais qui a gravité autour de la traduction de la métaphore, la métonymie et l’euphémisme en établissant une étude comparative des termes économiques traduits du français vers l’anglais.
Dans le même cadre, Mlle Benderdouch Nour-El-Houda a focalisé son attention sur le caractère dynamique des combinaisons lexicales spécialisées (CLS) employées dans la traduction économique.
Cet atelier modéré par le Dr Afounas Farouk a nourri la réflexion des participants à travers la valorisation de cette forme de traduction qui ne cesse de satisfaire les besoins du marché économique et financier.
Mise à jour permanente des connaissances
Toujours dans le but de cristalliser les regards des chercheurs sur cette tâche complexe, le Dr Benhaddi Zine-El-Abidine a avancé, lors de la deuxième session ordinaire, l’idée de l’actualisation des compétences par le traducteur lors de la traduction des textes économiques du français vers l’anglais et l’arabe.
Le Dr Lagha Noureddine a analysé, quant à lui, les rapports entre la traduction et les enjeux de la mondialisation en mettant l’accent sur le rôle majeur du traducteur dans les institutions économiques.
Dans la même perspective, les Drs Kerrouzi Redhouane et Hernoun Ben Cherki ont souligné l’importance des startups dans le domaine de la traduction et leur impact sur le développement des langues de spécialités utilisées en sciences économiques.
Cette session modérée par le Dr Benhaddi Zine-El-Abidine a forgé des concepts importants sur une discipline qui s’ouvre à de nouveaux horizons pour répondre aux exigences du marché mondial.
En somme, cet événement scientifique d’une qualité indéniable et d’une rigueur incontestable a rassemblé des communications prolifiques qui ont permis aux participants d’élargir le champ de leurs connaissances sur la traduction économique et financière.
B. N.E.H.
*Enseignante à l’université Hassiba Ben Bouali de Chlef, Algérie
One thought on “Traduction économique et financière : un enjeu majeur à l’ère de la mondialisation”
Bon courage et bonne continuation à nos collègues du département de langue française de l’Université de Chlef.